Наши проекты: Склей-ка Модель! : NorthStarModels : Studio XIII : Wiki : Сувениры : Walkarounds : Новости
Войти Регистрация
Форум моделистов на ScaleModels.ru
 Наблюдаемые темыНаблюдаемые темы    FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   medals.phpНаграды   ИзбранноеИзбранное   РегистрацияРегистрация 
  Наблюдаемые форумыНаблюдаемые форумы  ПрофильПрофиль    Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Моделизм в прямом эфире F4U-1 Corsair

На страницу 123  След.
 Список форумов Форум моделистов на ScaleModels.ru -> Вопросы новичков
новая тема  ответить  для печати Предыдущая тема Следующая тема 
Автор
Сообщение
Здравствуйте друзья.
Представляю вам премьеру нового сериала Smile
Сборка F4U-1A Corsair

1 серия
Введение. Начал делать кокпит.


2 серия
Крашу кабину, начинаю делать двигатель.


3 серия
Оформляю кабину


4 серия
Имитирую свечную проводку на двигателе, раскрашиваю мелочевку в кабине


5 серия
Применяю сухую кисть в кабине. Делаю приборную панель деколью


6 серия
Задуваю глянцевым лаком кабину, двигатель, подготавливаю фольгу для ремней, убираю следы толкателей в нишах шасси


7 серия
Смывка, смывка Smile


8 серия
Делаю ремни безопасности из фольги


9 серия
Доделываю кабину, склеиваю фюзеляж


10 серия
Покрываю фонарь лаком, готовлю ниши шасси к покраске


11 серия
задуваю ниши, имитирую на фюзеляже хлопуны


12 серия
Продолжаю эксперимент с хлопунами


13 серия
Хлопуны, промежуточный результат. Маскирую фонарь


14 серия
Обрабатываю швы, предварительно грунтую фюзеляж


Продолжение завтра ... Smile
^
    


в игноре у 10 пользователей
Продолжение, уверен, будет с учётом недоработок первого опыта.
Денис, всё таки, некоторые места очень сильно затянуты. Например, неоправданно долго показывается зачистка деталей кабины! На примере одной детальки показал, рассказал и хватит. То же самое про грунтование и покраску.
Думаю, продолжительность "серии" можно безболезненно сократить наполовину... Smile

ded писал(а):
Начал делать кокпит.
За слово "кокпит", наверно, надо уже начинать наказывать! Twisted Evil Как и за "гусли"... Mr. Green
^
    
Вячеслав_Демченко писал(а):
За слово "кокпит", наверно, надо уже начинать наказывать! Как и за "гусли"...

А за "кабинет" вообще предавать анафеме Mr. Green Mr. Green Mr. Green
^
    


в игноре у 10 пользователей
AndreykA писал(а):
А за "кабинет" вообще предавать анафеме
Накладывать епитимью... Этого хватит, я думаю. Mr. Green
^
    


в игноре у 8 пользователей
Надо сократить Джентльмены желают погорячее до в Джазе только девушки.
^
    


в игноре у 3 пользователей
Вячеслав_Демченко писал(а):
За слово "кокпит", наверно, надо уже начинать наказывать!

А чем слово-то плохо? За руль и фюзеляж ведь уже не карают...
^
    


в игноре у 7 пользователей
Без крупных планов это - аудиокнига Confused
^
    


в игноре у 3 пользователей
Юрий_Тепсуркаев
Да, она и есть. Ну так берешь, включаешь - и делаешь свою модель, иногда отвлекаясь на посмотреть, что делается на экране. Крупные планы - это у Грина, или в кино у Вернера, но под него самому делать ничего нельзя - надо на экран смотреть. Wink
^
    


в игноре у 10 пользователей
Снорри писал(а):
А чем слово-то плохо?
Жаргонное, не техническое. Smile Что мешает написать "кабина"?
^
    


в игноре у 3 пользователей
Вячеслав_Демченко писал(а):
Жаргонное, не техническое. Smile Что мешает написать "кабина"?

Если слово техническое - значит, уже жаргон. Технический.
Но справедливости ради надо заметить, что кокпит как помещение, откуда управляют транспортным средством, появился на века раньше кабины в том же значении. Оба слова не русские, но даже во французском языке, откуда к нам пришла "кабина", помещение, где сидят пилоты, зовется cabine de pilotage или сoсkpit, а просто cabine - это "наш" салон. Но салон - это зал, гостиная, а кабина - это каюта.
Кстати, пилоты появились в кокпитах на века раньше, чем в кабинах. Кабинный персонал на самолетах работает отнюдь не в "кабине", сиречь кокпите, а в кабине, которая салон.
Короче, меня кокпит не коробит совсем, и он даже точнее. В автомобиле - да, кабина, поскольку пассажиры и водитель (не пилот!) сидят в одном помещении. А в ероплане - все же скорее кокпит. А пассажиры - в кабине. И штурман, например, если он сидит отдельно от пилотов, сидит в штурманской кабине.
Ну и хватит о этом Wink
^
    


в игноре у 7 пользователей
Вячеслав_Демченко писал(а):
Снорри писал(а):
А чем слово-то плохо?
Жаргонное, не техническое. Smile Что мешает написать "кабина"?

Это просто калька с английского.
Но я тоже за привычную "кабину" - не люблю иноязычных суррогатов.
Тем не менее, "переводные картинки" говорить не буду Mr. Green
^
    


в игноре у 3 пользователей
Юрий_Тепсуркаев писал(а):
Тем не менее, "переводные картинки" говорить не буду

даешь - "декалькомания"!!!
^
    


в игноре у 3 пользователей
Юрий_Тепсуркаев писал(а):
Это просто калька с английского.

кабина - калька с французского. Не менее иноязычный суррогат да еще и урезанный.

Добавлено спустя 1 минуту 58 секунд:

Romanych
а у некоторых ведь декОль Shocked
^
    


в игноре у 7 пользователей
Снорри писал(а):
Юрий_Тепсуркаев писал(а):
Это просто калька с английского.

кабина - калька с французского. Не менее иноязычный суррогат да еще и урезанный.

Да, только это уже давно устоявшаяся калька. Причем устоявшаяся не только в разговорной речи, но и в технической литературе.

Добавлено спустя 1 минуту 15 секунд:

Romanych писал(а):
даешь - "декалькомания"!!!

Мой младший не заморачивается и просто зовет их наклейками Laughing
^
    
Вячеслав_Демченко
Слава, по поводу крупных планов я полностью согласен, очень нужно делать, но пока нечем (но я работаю в этом направлении), фото прикладываю, но не всегда.
по поводу кокпита, меня это слово тоже коробит немного, но честно сказать я не знал, что оно жаргонное, думал что жаргон это кабина или кабинет (кстати я считаю что гусли ближе к кабинету Smile )
По длительности, не знаю, новички, которым это видео адресовано, так не считают, а опытным моделистам это смотреть только под попкорн, ни или реально просто как собеседник при занятии моделизмом Smile
^
    


в игноре у 3 пользователей
Юрий_Тепсуркаев
дак и "кабинный персонал" уже вполне себе устоялся в технической литературе. И на самолете есть и кокпит, и кабина. Кокпит - один, кабин может быть несколько. Даже если салон- не кабина, то все равно для уточнения вместо просто "кабина" приходится таки, как французам, говорить "пилотская кабина". Или штурманская кабина. А кокпит - он один и сразу понятно, кто именно там сидит. Так что выходит короче и понятнее.

Добавлено спустя 1 минуту 8 секунд:

Юрий_Тепсуркаев писал(а):
Мой младший не заморачивается и просто зовет их наклейками Laughing

Он наклеек для моделей не видел - покажите, и он поймет разницу Mr. Green
^
    


в игноре у 8 пользователей
Декаль видимо еще не устоявшееся выражение ( но откуда деколь?) , но декалькомания тоже не приживется.

A decal (/ˈdiːkæl/, /dɨˈkæl/, or /ˈdɛkəl/) or transfer is a plastic, cloth, paper or ceramic substrate that has printed on it a pattern or image that can be moved to another surface upon contact, usually with the aid of heat or water. The word is short for decalcomania, which is the English version of the French word décalcomanie. The technique was invented by Simon François Ravenet, an engraver from France who later moved to England and perfected the process he called "décalquer" (which means to copy by tracing); it became widespread during the decal craze of the late 19th century.
^
    
Снорри писал(а):
а у некоторых ведь декОль

ну вот тоже вопрос, декаль или деколь, всегда говорил декаль, но вот в инструкции Бегемота, написано деколь, короче совсем я запутался Smile
^
    


в игноре у 1 пользователей
Если быть точным, слово "cockpit" перестало быть жаргонным в 18-м веке и перекочевало в технические термины, правда применительно к кораблям:
"cockpit (n.)
1580s, "a pit for fighting cocks," from cock (n.1) + pit (n.1). Used in nautical sense (1706) for midshipmen's compartment below decks; transferred to airplanes (1914) and to cars (1930s)."
^
    


в игноре у 3 пользователей
ded
А вы когда слово нерусское видите, посмотрите, из какого оно языка и как там оно звучит и пишется. С декалью все просто: она "там" и пишется через а, и говорится через а. Все остальное - местные извраты, но если все будут говорить неправильно, это станет правильно. Так что говорите как хочется. Мы же все равно понимаем, что к чему Wink

Pavel_P
Французским не владею, но вот:
Цитата:
La décalcomanie est un procédé de transposition sur une surface, d'une image dessinée sur un support calque en papier ou plastique. L'image est appliquée à l'envers sur la surface choisie puis « décalquée » par frottements réguliers sur le dos du support avec un objet quelconque, comme la tranche d'une pièce de monnaie.


Соответственно, декалькомания - от "декальки", "копировать переносом слоя" или типа того, от "кальке", "копировать", а оно от итальянсколго "калько" с тем же значением. Дальше рыть не буду, тем более что уже и знакомое однокоренное "русское" слово "калька" отыскалось. Раз она не "колька", и даже у итальянцев фиг знает в какие времена звучало и писалось через а, вопрос следует закрыть. Писать можно как хочешь, но объяснить, почему именно так, надо уметь. А иначе станешь рабом орфографического словаря Wink
^
    
Страница 1 из 3 На страницу 123  След.

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы не можете скачивать файлы
ScaleModels.ru - сборные масштабные модели. © 2005-2015. Работаем на сервере FastVPS.ru
Privacy Policy