Наши проекты: Склей-ка Модель! : NorthStarModels : Studio XIII : Wiki : Сувениры : Walkarounds : Новости
Войти Регистрация
Форум моделистов на ScaleModels.ru
 Наблюдаемые темыНаблюдаемые темы    FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   medals.phpНаграды   ИзбранноеИзбранное   РегистрацияРегистрация 
  Наблюдаемые форумыНаблюдаемые форумы  ПрофильПрофиль    Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Неизвестные самолеты Вальтера Новотны...(#2339) - обсуждение

На страницу Пред.  123  След.
 Список форумов Форум моделистов на ScaleModels.ru -> Самолеты до 1950 - Германия -> Самолеты Германии до 1950 - Focke-Wulf
новая тема  ответить  для печати Предыдущая тема Следующая тема 
Автор
Сообщение
http://scalemodels.ru/articles/2339.html
Алексей, спасибо. Очень нужное дело сотворил. Статью прочёл с интересом.
^
    
Paulito, Павел, спасибо большое. Но я не автор статьи, я всего лишь ее перевел в меру возможностей. Но если что по 190-м надо, обращайтесь, всегда рад помочь.
^
    
Razumoff писал(а):
А почему в статье используется термин эксперт? Нигде такого не встречал.
Может всетаки должно быть ас? Или нет...


Слово Expert (Эксперт) - на практике в люфтваффе означал пилота-истребителя награждённого RK. Ну вы же понимаете, что RK просто так не давли. Smile Могу припомнить за что давали летчикам RK. Smile
...
Ну что, "или нет"? Laughing
^
    
Спасибо Adolf+MebiuSS, Вы единственный кто попытался объяснить суть данного термина, не ограничиваясь общими фразами типа "так принято и все".

Paulito писал(а):
Или что, я не буду делать 190 Вальтера Новотны из-за того, что автор в статье написал "ас" вместо "эксперт" - БРЕД!

А это уже эмоции. Я лишь пытался выяснить суть понятия "эксперт" и на сколько правомерно его использование в нашем языке вместо абсолютно эквивалентного ему понятия "ас". Но все как-то перепугались, стали успокаивать друг друга.

CTS писал(а):
уж если где, чего, серьёзно спрашивать, то уж лучше тут:
http://forum.12oclockhigh.net/index.php

В данном случае ссылка на иностранные ресурсы неуместна. У них свой язык, у нас свой. Или немцы, англичане и другие будут решать как нам говорить и писать по-русски?

Автору перевода большое спасибо за интересную работу. Надеюсь еще будут статьи и переводы, особенно о FW-190, ибо очень интересует эта машина.

Всем остальным тоже спасибо. Жаль, не получился конструктивный диалог о целесообразности тех или иных терминов в переводных статьях. Скорее всего число таких статей будет увеличиваться и будут возникать вопросы по терминологии. Хотелось бы чтобы авторы избегали "слепое" копирование из англо- или германоязычных источников....
^
    


в игноре у 4 пользователей
Цитата:
Luftwaffe im Fokus 11.2007

правильно Luftwaffe im Foсus

Adolf+MebiuSS писал(а):
Слово Expert (Эксперт) - на практике в люфтваффе означал пилота-истребителя награждённого RK

в принципе так, но вроде бы такой пилот величался "experten-pilot" или "experten pilot", что в переводе с немецкого означает "экспертный пилот", "классный пилот"
^
    
mgolovanov
Это где он так "величался"? Smile
^
    


в игноре у 4 пользователей
Adolf+MebiuSS писал(а):
Это где он так "величался"? Smile

много где. Скажем, первая же ссылка в гугле по "experten pilot":

http://www.baileyprints.com/prints/northern-knight.html писал(а):
... experten pilot Walter Schuck ('Yellow Nine') and his wing man...


по-русски "классный пилот Вальтер Шук (желтая "девятка") и его ведомый"

он к тому времени как раз имел РК

или если хотите, "удостенный-рыцарского-креста пилот Вальтер Шук". Так или иначе, по-немецки "experten pilot". НЕ "expert"
^
    
Expert - всегда переводился, как "эксперт" или в крайнем случае "опытный". Wink
...
Да, кстати немцы (германцы) называли своих летчиков - flieger, а не Pilot. Wink
^
    
mgolovanov писал(а):
experten pilot Walter Schuck ('Yellow Nine') and his wing man.

Разрешите влезть в спор - это же английский язык, а не немецкий....
^
    


в игноре у 5 пользователей
Razumoff писал(а):
В данном случае ссылка на иностранные ресурсы неуместна. У них свой язык, у нас свой. Или немцы, англичане и другие будут решать как нам говорить и писать по-русски?


Ну раз это как бы мне вопрос… Rolling Eyes Ваш подход как минимум странный. И все эти линки очень даже уместны. Будете читать только на родном языке, будете точно так же и через 50 лет, возмущаться терминами «Эксперт» и пр. словно вам кто-то, чего-то, обязан доказывать, в то время, когда вы даже пальцем не пошевелили, что бы хоть что-то, найти самому. И не надо валить на иностранный язык, т.к. судя по тому, что вы всю ветку возмущаетесь этим термином, вы и на русском ничего не читаете. Ведь это так сложно погуглить, что-нибудь, типа «эксперты люфтваффе», проще конечно пол дня спорить.
^
    
pelm писал(а):
mgolovanov писал(а):
experten pilot Walter Schuck ('Yellow Nine') and his wing man.

Разрешите влезть в спор - это же английский язык, а не немецкий....


Эврика. Laughing Прошу прощения за офф.
...
Лёша (Sulla) спасибо за твой труд! Smile
^
    


в игноре у 4 пользователей
Adolf+MebiuSS писал(а):
Expert - всегда переводился, как "эксперт" или в крайнем случае "опытный"

повтор уже, однако. Слышали, однако

pelm писал(а):
Разрешите влезть в спор - это же английский язык, а не немецкий....

здесь в английском тексте использован дословно немецкий термин

если интересует немецкий, возьмите текст обсуждаемой статьи на немецком (в журнале есть параллельные немецкий и английский тексты). "Experten" - в единственном числе! - встречается несколько раз, "expert" ни разу

еще раз поясню суть моего замечания: немецкий ас именовался "experten" (экспертный, опытный, классный), но не "expert" (эксперт). Маленькая, но существенная разница

поэтому, кстати, «эксперты люфтваффе» - звучит гордо, но маленько неправильно
^
    
mgolovanov писал(а):
Adolf+MebiuSS писал(а):
Expert - всегда переводился, как "эксперт" или в крайнем случае "опытный"

повтор уже, однако. Слышали, однако

pelm писал(а):
Разрешите влезть в спор - это же английский язык, а не немецкий....

здесь в английском тексте использован дословно немецкий термин

если интересует немецкий, возьмите текст обсуждаемой статьи на немецком (в журнале есть параллельные немецкий и английский тексты). "Experten" - в единственном числе! - встречается несколько раз, "expert" ни разу

еще раз поясню суть моего замечания: немецкий ас именовался "experten" (экспертный, опытный, классный), но не "expert" (эксперт). Маленькая, но существенная разница

поэтому, кстати, «эксперты люфтваффе» - звучит гордо, но маленько неправильно


Вы в курсе герр переводчик, что слово Experten - может быть в единственном числе. Laughing У вас я смотрю тоже "или нет"? Laughing
...
Плюс, раз уже такая песня... слово Expert обычно не используется, т.к. используется слово Eхperte. Laughing
...
Учите немецкую грамматику! Grammar Nazi! Wink
^
    


в игноре у 4 пользователей
Ну вот раздули из мухи слона. Мы же статью о самолётах обсуждаем, а не немецкую грамматику.
А статья мне понравилась.

pc для знатоков немецкой грамматики

Der Eхperte-эксперт,специалист.
Пилот Ас - der Spitzenflieger.
Luftwaffe im Fokus а не Focus

ppc а не проще у коллег из Германии спросить, чем спорить Wink

Mit freundliche Grüße
Alexander
Deutschland
^
    
Народ, вы чего делаете то? Я вообще по образованию юрист, а не переводчик. Если кому-то что-то не нравится, переводите сами и выкладывате свои переводы. Я только за буду!

Adolf+MebiuSS, Михаил спасибо за твою оценку.
Razumoff, кончено буду переводить, но я всегда думаю, что пишу, и никогда "слепо" не копировал термины.
^
    
Sulla - перевод норимальный, я бы сказал отличный.
mgolovanov - смешно доказывать немцу, что он не немец. Laughing
Чип - если быть точнее Spitzenflieger. Mr. Green
^
    
Sulla писал(а):
Razumoff, кончено буду переводить, но я всегда думаю, что пишу, и никогда "слепо" не копировал термины.

Sulla, прошу прощения за эту неосторожную фразу

CTS писал(а):
вы и на русском ничего не читаете

ИМХО в русскоязычной литературе термин "асы люфтваффе" встречается гораздо чаще "экспертов"
Вот такая выдержка из "Чертова дюжина асов Люфтваффе":
Определение «ас» впервые появилось еще во время Первой мировой войны — тогда так называли летчика с пятью подтвержденными победами. Этот стандарт приняло большинство государств, кроме Германии. Немецкие пилоты считались асами только после преодоления порога в 10 сбитых самолетов противника. Во время Второй мировой войны Германия заменила термин «ас» на «эксперт». Чтобы получить право называться «экспертом», летчик, в первую очередь, должен был проявить в бою свой профессионализм, а не просто сбить как можно больше вражеских самолетов.
В пересчете на нормы союзников, в рядах Люфтваффе сражались около 2500 асов. Число «экспертов» было гораздо меньшим — около 500.
^
    
Razumoff, я к сожалению не знаю вашего имени. В современной отечественной литературе в настоящее время пишут много всего, и при этом люди-авторы зачастую вообще не понимают сути вопроса. Если Вам нравится слово "Ас" - пожалуйста.
Но почитайте зарубежную литературу. Да, в конце концов, возьмите энциклопедический труд К.Залесского по Люфтваффе. Там дается определение "Эксперта". Во многих источниках, в том числе и зарубежных авторы поясняют, что название "Эксперт" не было официальным, но слово "Ас" вообще не употреблялось к немецки пилотам. Да, зачастую, проще написать так, как хочет народ. Но это не значит, что так будет правильно. Мне, на самом деле, без разницы как назвать выдающегося пилота. Но я считаю (это чисто мое мнение), что "Ас" это как слово "Супер", "Класс" обо всем, и не о чем. А "Эксперт", подчеркивает принадлежность пилота к определенной "касте".



Мне кажется, больше не о чем спорить. Зачем тратить драгоценное время на ерунду? Пусть каждый называет вещи так, как ему нравится. Истина от этого не изменится.
^
    
Sulla, спасибо за обстоятельные комментарии к моим, возможно некорректным, возмущениям. Хорошо, когда тебя "ставит на место" знающий человек и не использует фраз вроде "ас" вместо "эксперт" - БРЕД!
И самое главное, спасибо за К. Залесского. Никогда не попадалась эта книга. Надеюсь, получится найти ее в "бумажном" виде!
^
    
Razumoff писал(а):
Sulla, спасибо за обстоятельные комментарии к моим, возможно некорректным, возмущениям. Хорошо, когда тебя "ставит на место" знающий человек и не использует фраз вроде "ас" вместо "эксперт" - БРЕД!
И самое главное, спасибо за К. Залесского. Никогда не попадалась эта книга. Надеюсь, получится найти ее в "бумажном" виде!


Константин Залесский - "Люфтваффе. Военно-воздушные силы Третьего рейха" или можно ещё поискать.
^
    


в игноре у 4 пользователей
GuntherSahl писал(а):
Чип - если быть точнее Spitzenflieger.

Уже исправил Wink
А перевёл я не для автора статьи, скажу ещё раз мне лично статья понравилась.
^
    
Страница 2 из 3 На страницу Пред.  123  След.

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы не можете скачивать файлы
ScaleModels.ru - сборные масштабные модели. © 2005-2015. Работаем на сервере FastVPS.ru
Privacy Policy